Who We Are
Think Local Go Global
WE HELP YOU GO GLOBAL BY HELPING YOU DELIVER YOUR MESSAGE LIKE LOCALS
Verbalindo was initially founded by Jamina, a Certified English><Indonesian translator, to facilitate the growing business and the short-listed team behind it and now we are driven by the mission to help more organizations achieve their global goals.
- What we do best: Transcreation, Translation, Localization
- CAT Tools: We use different CAT Tools such as Trados, Wordfast Pro, online tools such as MemoQ, MateCat, XTM, and clients' customized portals.
- Area of specializations : Business, E-commerce, Marketing, Advertising, Media, Telecommunication, Legal, Engineering.
1935
2.840.000
60
What We Do
Transcreation
Transcreation is what we do best, absolutely with passion and patience.
It is very creative translation mainly used for marketing-focused copy. The idea is to understand a concept in one language and recreate it in another rather than focusing on accuracy of translation. The process may involve changes of font, images, and other transformations by taking the local culture, idiom, tradition, belief, humor aspects into account. The objective is to evoke the same emotional response in the target language as it does in the source language.
Transcreation is the best tool when it comes to marketing your brand across borders. It is increasingly used in advertising, TV and radio commercials, in-store promotion, packaging, website, brochures, publishing, videos, and other marketing presentations.
We can help you build the English and Indonesian contents of your website.
We will discuss in person or by phone/email with your market researchers.
We will provide up to 3 adaptations for you to choose.
Localization
We can localize software, video games, websites, video, and multimedia content.
Translation
- Marketing/Business
- Human Resources
- Telecommunication
- IT
- Legal
We also provide certified and sworn translations.
Subtitling
Subtitling job is a tricky art due to limited space (40 characters in a line and maximum 2 lines) and time (subtitles should not stay longer than 6 seconds) involved while maintaining the faithfulness to meaning.
Voice Over
Editing & Proofreading
Proofreading is the process of examining the final draft of a document or text — after it has been edited — to ensure there are absolutely no spelling, punctuation, and grammatical errors.
Many language service providers separate these two services. However, at Verbalindo we cannot help ourselves but to always do them both when assuring quality deliverables. Unless the client requires otherwise, we have always been implementing these two inseparable processes in our quality control stage.
We are sometimes chosen by client to only edit and proofread their pre-translated documents to ensure the quality of translation.
Interpreting
We provide both simultaneous and consecutive interpretation, currently only for the following pairs:
English-Indonesian
Indonesian-English
Mandarin-Indonesian
Indonesian-Mandarin